Monthly Archives: June 2015
Apr15 Alex Alexander Arch – Case Study, Paris, France 2014 – 2015

I am a student of French, Spanish qnd international business at Sheffiled Hallam University.   I have spent my year abroad in Noisy-le-Grand, just outside of Paris. Whilst in France, I worked for a holiday comparison website which allowed me to develop my French and Spanish skills in a professional environment.

Tagged with: , , , ,
Posted in Case Study
Nadia – China, June 2015

  过去的⼗个⽉是我⼈⽣中最美好的时光。我⾮常感谢John Speak Trust发放我这个奖学⾦。 这笔钱⼤⼤地帮了我,给我很多机会在中国旅⾏。 这是我第⼀次住在别的国家,真的是个难以置信的经历。我现在对北京⾮常熟悉,今年“家” 的意思真的是我在北京的房⼦。我说汉语的⽔平提⾼得很多,我也认识了很多有意思的朋友 ;我肯定跟他们保持联系。因为这⼀年的经历,我确定地说在未来我将回中国⼯作。我坚决 保证我会回中国。 虽然我有时候遇到了困难(⽐如冬天的冷、冬天的空⽓污染),⽽且呆在中国我⼼中满怀感 激。在中国留学肯定是我⽣活中最好的决定;我强烈建议别⼈在国外留学。 我会想念住在这个热闹的城市。离开北京,尤其是天⽓好的时候,很难,但是我对未来很乐 观。因为中国有极好的机会,所以我等不及回来。下⾯有些我最近在北京拍的照⽚   ENGLISH TRANSLATION: These last 10 months have honestly been the best of my life and I’m extremely grateful for the John Speak Trust for granting me the scholarship which has helped significantly, particularly in allowing me

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
IMG_2948 Struan Rutherford – China June 2015 “Coming To The End”

我最后一个月中国期间,我努力保证我每天特别忙。对我来说,越忙越好。我这个月最后次在中国旅游。我跟几朋友去银川,宁夏省的首府。银川历史上是神秘西夏帝国的首都,西夏1227年被蒙古人毁灭了。西夏还不是中国现代边界很好了解的帝国之一。 银川不是一个主要的旅游目的地但是这个情况提高城市对我们的吸引。 虽然我们只在银川三天,我们经验城市生活方式怎么样。气氛比北京的更安静:开阔街道的两旁都有树木,天空每天是湛蓝的。我们参观一百零八塔,从银川不太远的寺庙。还有,我们在银川市中心去看南关清真大寺。银川是大熔炉:佛教徒和穆斯林的共存特别有意思因为他们的共存是不同亚洲文化混合的象征。而且,城市有最好我在中国吃过的羊肉串和辣炒饭。 因为我知道我在中国的时间即将结束,我去饭馆的时候,我知道那次大概是我今年最后在那家饭馆吃饭的机会。因此我现在试去所有我最喜欢的饭馆。由于我新目标,我现在比以前吃更多,更好的。比如,我上个星期去大董饭馆来吃北京烤鸭,第二天我去我最喜欢韩国拌饭饭馆,第三天我去我最喜欢新疆饭馆。几乎每一天,我吃了煎饼。回国后,我的胃一定要想中国。 还有,我正在告别我在中国认识的朋友,包括大学的,工作的和随机见面的。一个年是足够交朋友的时间可是为了发展友谊,时间不够所以我现在感觉很居丧因为我需要尽快回国。我希望我毕业后会回来然后我可以继续交新朋友。我在中国一年非常激动,把我提供很多美好回忆。今年鼓励我更努力学习,工作所以我未来会回来。我要再次感谢John Speak因为他们支持我在中国学习。John Speak的援助被我不胜感激,帮助让我在北京学习时间非常成功。   ENGLISH TRANSLATION: During my last month in China, I have worked hard to make sure every day is as busy as possible. This month I managed to travel within China for the last time.  I went with a few friends to Yinchuan,

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
P1070070 Emily Martin, Beijing, China – June 2015

因为我在中国留学的一年快要结束了所以我想考虑我的千载一时的好经验以及许多在中国吸取的教训。 我今年享受各种各样的优异经验——从在上海国际金融中心大楼看日落,到在传统蒙古房子和蒙古家庭一起吃饭,以及在北京照护 有残疾的孤儿。不过我最伤心告别的一定是我日常生活——例如骑自行车上课的时候与北京恶名昭著的开车人战斗或者尝尝玄妙的中国小吃(然而我常常不喜欢它)。 我主要吸取的教训毫无疑问是如果有机会,所有的人都应该在外国居住、体验其他的文化。我自己希望未来有机会再在外国居住。虽然变得习惯于新情况以及经受文化休克并不容易,可是在外国居住的好处一定值得经受坏处。难以描述在外国居住的价值——每天走出已经习惯的范畴让自己有更多独立,更多应变力以及人让你面临灾难的时候,你就会一笑置之等等。并且在外国居住给你提供了一个独特的角度看到这个国家的文化。对我来说认识从五光十色背景的新朋友是我最宝贵经验——这些经验一定开阔我的视野以及让我理智看待所有的难点。 我也要衷心感谢John Speak Trust的资助——如果我没有这个慷慨的资助我就不会充分抓住今年的机会。 ENGLISH TRANSLATION: As my year in China draws to a close, I reflect on all the amazing experiences I’ve been to fortunate to have, and the huge number of lessons I’ve learnt. This year I have found myself in a huge variety of

Tagged with: ,
Posted in Monthly Reports
june 2015 reports Imogen 端午节 Dragon Boat Festival 20 June 2015

端午节 端午节最初是中国人祛病防疫的节日,早期有在农历五月初五以龙舟竞渡举行部落祭祀的习俗。后因诗人屈原在这一天死去,便成了中国汉族纪念屈原的传统节。 因为屈原是跳河而自尽,人们借划龙舟驱散江中之鱼,以免鱼吃掉屈原的尸体。端午节有吃粽子,喝雄黄酒,挂菖蒲等有香气的草木,赛龙舟的习俗。这些习俗都起源于端午节本来的防疫驱邪习俗。 什刹海龙舟赛 端午节那一天我们去北京的什刹海看龙舟赛,这个习俗已流传两千多年。沿湖岸,几十条龙舟。每舟一个鼓手,一个舵手,另有水手约15名。舟上齐唱“嗨哟 嗨哟 嗨哟”。鼓点声响起,喊声震天,龙舟便如一支离弦的箭,在平静无波的塘河上来去如飞.水手动作整齐划一,坚实的肌肉随着动作一起一伏。赛到紧张处,更是精彩异常,两只龙舟齐头并进,争先恐后,岸上的呼声一阵盖过一阵,待到分出胜负,又是一阵的欢呼声夹杂几声懊丧的叹息声.我第一次看龙舟带真是好的一番景象。也是让我想起我在剑桥大学看过的划船比赛。世界各地的人举办基本上一样的习俗! 我那一天也爱上甜甜的小粽子(北方的甜,南方的咸)。   接下来我想讲述位于湖南汩罗市的龙舟厂,下面照片中能看到工人们将几艘已经制作好的龙舟从车间抬出,不久就将装车运往各地。 今年56岁的许桂生出在中国龙舟发愿地汩罗的“龙舟世家”,是这里的厂长。“每年临近端午节都是最忙的,我们请了很多工人,日夜赶工,基本上2天就可以造一个出来。”许桂生说。 显而易见,每一艘龙舟经过好几天的努力才能下水参加比赛。因为特别的面貌而历史上的特征,我想多了解龙舟的来源并文化。希望大家从我的报告中也学到了一些新的关于端午节的事情。 ENGLISH TRANSLATION: Dragon Boat Festival Dragon Boat Festival originates from China, and in the beginning was a festival where people for preventing and driving away disease. In early China, dragon boat races were a held by tribes to

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
May - Alex Arch Alexandra Arch, France – May 2015

Pendant le dernier mois, je me suis rendu deux des plus célèbres galeries d’art de Paris. Il faut dire que je suis certainement pas un fan de l’art, mais je me demandais si le monde célèbre musée du Louvre ou au Centre Pompidou pourraient changer mon esprit. Tout d’abord, je

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Monthly Reports
May report Emily Martin – Hong Kong and Macau, May 2015

虽然在‘一国两制’政策下香港和中国是名义上“一国”的,这两个领土之间的差别很大。我一走下了飞机就发现北京和香港的许多明显区别—从湿乎乎的气候到盖住山丘的郁郁葱葱的植物,再到人们都说广东话。 可是毫无疑问最值得注意的区别是许多白色摊子设在市中心。站着在这些摊子的人当众主张民主以及鼓励过路人来签署一份主张民主的请愿书。我在北京住了一年,这个时期中一个当众主张民主的人我也没遇到,我佩服这些敢于主张民主的人。我很快地发现香港人为香港人独立的身份感到很自豪。我用普通话跟出租司机说话的时候,他愤怒地告诉我他认为香港和 ‘蒙昧’的大陆截然不同。 我坐船去澳门 —中国的拉斯维加斯。在那儿盘桓一天游览了各处名胜。澳门的葡萄牙历史的痕迹还残留着—尤其在漂亮的古老市中心—但是历史遗产是在某种程度上被巨大的娱乐场黯然失色的。花里胡哨的庞大娱乐场的营业额比拉斯维加斯的多五倍。最大的娱乐场叫 ‘The Venetian’。因为里面有3000多个老虎机,这家娱乐场本身变得 旅游景点。娱乐场的内部看起来和威尼斯一样。你要坐贡多拉船横渡运河河网来进去娱乐场。毫无疑问这是我一辈子最奇怪,最荒唐的经历之一, 娱乐场的豪华和铺张让我啧啧称奇。大部分玩着在娱乐场的人是中国大陆人。这个经历一定展示 巨富中国人的消费文化。 澳门和香港有很多共同之处 — 两个都名义上 属于中国,可是两个领土的独立足够得选择和中国不同的发展道路。值得注意的是是否将来中国政府会维持现状或者会决定加强对香港和澳门独立的控制来让这两个领土和中国大陆的关系更密切。   ENGLISH TRANSLATION: Hong Kong and Macau While supposedly in the same state under the Chinese government’s “One country, two systems” policy, Hong Kong and China could not be more different. As soon as I stepped

Tagged with: , , , , ,
Posted in Monthly Reports
Story Categories
Previous Stories