Je ne peux pas croire que nous sommes déjà en novembre. Ces derniers mois ont été si remplis d’aventures et d’expériences que je viens tout juste de remarquer que le temps passe si vite. Cette année ne durera pas éternellement. Je dois en profiter tant qu’elle est là.
I can’t believe it’s already November. These past few months have been so packed with adventures and experiences, that I’ve only just noticed the time slipping by. This year won’t last forever. I’ve got to enjoy it while it lasts.
Mes parents sont venus me rendre visite il y a quelques semaines – je ne les avais pas vus depuis nos adieux à King’s Cross. C’était très spécial de pouvoir leur faire découvrir cette ville que j’ai faite mienne. Bien que j’étais occupé – ils sont venus en plein milieu de la période des examens de mi-semestre à Sciences Po – il y avait quelques endroits que je tenais vraiment à leur montrer.
My parents came to visit me a few weeks ago – I hadn’t seen them since our goodbye at King’s Cross. It was very special to be able to show them around this city that I’ve made my home. Although I was busy – they came right in the middle of Sciences Po’s midterm season – there were a few places I really wanted to show them.
La première nuit de leur arrivée, nous sommes allés dîner au restaurant de la Grande Mosquée de Paris. Cela peut sembler controversé, mais je ne raffole pas de la cuisine française ! Elle est plutôt bonne, mais trop souvent fade. Heureusement, le restaurant proposait une cuisine nord-africaine : j’ai dégusté un délicieux tajine et réalisé à quel point les plats épicés m’avaient manqué.
The first night they arrived, we went for dinner in the restaurant of Paris’ Grand Mosque. This might be a controversial opinion, but I’m not crazy about French food! It’s nice enough, but too often bland. Luckily, the restaurant served North African cuisine: I had a delicious tagine and realised how much I’d missed spicy food.
En parlant des examens de mi-semestre, je suis ravi qu’ils soient terminés ! Pour une raison étrange, l’université programme des examens le samedi matin, donc le mois dernier a été assez intense. La période d’examens s’est terminée juste avant Halloween, ce qui m’a permis de me détendre avec mes camarades de classe lors d’une soirée déguisée.
Speaking of midterms, I’m glad they’re over! For some reason the university schedules exams for Saturday mornings, so the last month has been pretty intense. The exam period ended right before Halloween, so I was able to blow off steam with my course mates at a costume party.
En dehors du travail et des études, j’essaie de passer plus de temps à courir. Je suis censé participer au marathon de Paris en avril, bien que je me sente assez peu
préparé. J’ai rencontré quelques amis coureurs qui habitent à proximité, et nous avons tendance à courir en groupe ces jours-ci – cela m’aide à rester motivé.
Outside of work and study, I’ve been trying to spend more time running. I’m supposed to be doing the Paris marathon in April, although I feel pretty underprepared. I’ve made a few running friends who live nearby, and we tend to go as a group these days – it helps motivate me.
Enfin, ce lundi était le jour du Souvenir. Comme à Londres, Paris organise une procession pour commémorer l’occasion, à laquelle a assisté Keir Starmer cette fois-ci. Contrairement à la Grande-Bretagne, le jour du Souvenir est un jour férié en France ! Le parc Montsouris, près de chez moi, était rempli de familles malgré le froid.
Lastly, this past Monday was Remembrance Day. Like London, Paris holds a procession to commemorate the occasion, which was attended by Keir Starmer this time. Unlike Britain, Remembrance Day is a public holiday in France! The Montsouris park, near where I live, was filled with families despite the cold weather.