***中国滑雪***
不久以前,我在宿舍楼里看到了一个清华大学滑雪协会的通知。因为我想试一试在中国滑雪,所以马上报名了。再说我想体验一下在中国滑雪跟在欧洲滑雪相比会有什么不同。那个周五下课以后,我们坐公共汽车到崇礼地区的太舞滑雪小镇,离北京不远。
中国举办二0二二冬奥会的时候,所有的滑雪活动会在崇礼地区。太舞滑雪小镇是崇礼地区落差最大的滑雪场,雪场山顶最高点海拔2160米,雪场最低点海拔1650米,所以雪道绝对落差为510米。雪场有十条雪道,长度是一共二十公里左右。跟阿尔卑斯的雪场比太舞的落差低多了、雪道也短多了,但是这并不意味着没有乐趣。尽管中国滑雪的历史比较短,但是随着中国中产阶级的增长,滑雪现在非常流行。
我们第二天开始了滑雪!因为我从来没在欧洲外面滑雪,所以我非常激动。再一个是在雪上的感觉特别棒,真的是我最喜欢的一些爱好之一!天气很晴,就是特别冷。山没有阿尔卑斯那么高,但是温度还是零下十七度!尽管这里这么冷,但是其实很少下雪,所以最令人惊讶的事情是所有的雪是人造的!太奇怪了!
滑雪以后我们聚在一起吃火锅,然后去了桑拿暖和暖和,后来我们去一家附近的酒吧唱了几首歌。这一天真的是好玩儿极了!
***Skiing in China***
Not long ago I saw a notice from the Tsinghua University Ski Association in my dorm. Because I wanted to try skiing in China I signed up straight away. Furthermore I wanted to see how skiing here compared with skiing in Europe. That Friday after class, we took a bus to the Taiwoo ski resort in Chongli district, not far from Beijing.
When China hosts the 2022 Winter Olympics, all the skiing events will be held in Chongli district. Taiwoo ski resort has the largest vertical drop in Chongli, with the highest and lowest points 2160m and 1650m above sea level respectively. There are 10 pistes, with a total length of about 20km. Compared with the ski resorts in the Alps, in Taiwoo the vertical drop is much shorter, and the length of the pistes is much shorter, but that didn’t mean it wasn’t fun! And although skiing in China is relatively new, as the middle-class is growing, skiing is now very popular.
On the second day we started skiing. Because I have never been skiing outside Europe I was very excited. The feeling of being on the snow again was awesome, it really is one of my favourite hobbies! The weather was sunny, although terribly cold. The mountain is not as high as those in the Alps, but it was still minus 17 degrees! And although it was so cold here, it actually rarely snows, so the most surprising thing was that all the snow was man-made! How odd!
After skiing we all got together to eat hotpot, went to the sauna to warm up, and then sang some songs in a nearby bar. It really was a fun day!