Monthly Reports
Neue Anfänge im Februar – Greg Palmer, Germany – February 2016
Neue Anfänge im Februar Zu Beginn des Monats wurde ich zu einem Freund für einen Filmabend eingeladen. Es waren sechs von uns in einer kleines Wohnzimmer in Neukölln. Erst als wir nach unten und öffnete die reichlich Taschen von Haribo und Bier angesiedelt hatten, dass ich die Filme in deutscher Sprache alle realisiert wurden. Aber…
Read MoreSpanish Politics: Nikki White – Spain, February 2016
¡Hola a todos! Me han preguntado si pudiera escribir un poco sobre la política de España en el blog de este mes, a ver… ¿Dónde empiezo? Las elecciones… El 20 de diciembre de 2015 se celebraron las elecciones generales de España, y por primera vez en muchos años había más que dos partidos políticos principales.…
Read MoreChristmas in Hong Kong: Samantha Fernandes, January 2016
クリスマスと香港 日本では、クリスマスはイギリスでの方は祝われ、恋人との祝いと見なしている。クリスマスに、日本人は恋人とKFCのロマンチックな食事を一緒に食べるが、その代わりに、私は教室で試験を受けてしまった。 去年私が一緒に住んでいたフラットメートは香港人で、この友だち「ジョアナという友だち」との約束どおりに、12月26日に、私はリーズ大学から来た友だちを二人に会い、ジョアナに会うために、私達が一緒に香港に行った。ジョアナのお母さんは私達に自分のマンションで泊ませてくれて、私達はジョアナのお母さんに対して本当に感謝した。私達は広東語が全然分からなく、ジョアナのお母さんは英語が全然分からなく、残念だった。 ジョアナは前説明くれたとおり、香港はショッピングセンターや綺麗なイルミネーションや素晴らしいビルなどをはじめ、観光地がいっぱいあるが、香港で、最高の観光ことは食べ物である。私達の毎日は、朝、昼と晩ご飯の食べ物を真ん中において計画を立った。私の好きな香港で食べたものの例は、アイスクリームトーストとクリームまんと点心である。 12月30日に、寶蓮修道院という場所と釣りの村というところを観光するために、大嶼島に行った。香港の高いビルから、青海を通り過ぎ, 高い崖までケーブルカーに乗り、長い階段の上に座っている34メートルの大きさの天壇大仏が見えた。天壇大仏を観光する前に、釣りの村を船でライン下りをしたり、地域の人によってできたて本物の料理を食べてみたりした。お土産を買ったり、寶蓮修道院でお香を焚いたりした後で、夜の中にケーブルカーで帰った. 私たちは、香港の旅行の後で自分の普通の日常に戻り、悲しくなったが、香港で色々な素晴らしい思い出を作り、いつも覚える。 ENGLISH TRANSLATION: Christmas and Hong Kong Christmas is not as widely celebrated in Japan as it is in England. It is usually a celebration for lovers. Whist it is very common for Japanese lovers to enjoy sharing a ‘romantic’ meal at KFC on Christmas day, I was stuck…
Read MoreUni Life: Andy Newton – Japan, January 2016
この作文の目的はリーズ大学と九州大学の違いを同列に論じます。 授業の出席に関して、私の母校のリーズ大学では、出席の必要がある時に寝坊やとんでもない二日酔いで少々無断欠席をしても問題が無いである。時々遅刻してしまったり、サボってしまったら、困らないであろう。就学義務が好きじゃなかったので、ついリーズで勉強の間に、サボってしまったものである 生憎、逆に、九州大学では、病気だの急性心筋梗塞だのを患ったりする時でも出席を重視されるである。 リーズ大学は入学試験以降クラス分けはありません。資格のアェーレベルがない限り、皆さんが同級授業で一生に勉強するである。 一方で九大は、例えば日本語や漢字に関して、七つの級に分かれます。学生の能力によってクラスを見分けることが、生徒のやる気を引き出すための良い方法と考えられます。そのため、先生の数が多ければ多い程、授業が沢山に分けがなされるのではないかと思います。 次に、通学の状態として、リーズ大学では、丘陵の麓の家に住んでいたため、毎日、急な坂のような丘陵を登る必要があってしまったである。 片や日本にいる間、構内で私が学生寮の賃貸している部屋から教室迄の距離は目と鼻の先です。七分位だけかかりますから、登校は朝飯前である。学校まで気軽に歩いて行けます。 リーズ大学は歴史的でおまけに1904年によって開通されましたから、古い図書館や教会や赤煉瓦で造られた建物でございます。 一方で、九州大学は嘗て旧帝国大学の一つであったが、私が現在授業を受けている伊都キャンパスは近代的である。 満足度に於かれましては、リーズで勉強しいる間、書斎に籠もっても、初年度を好んでいました。行き着いたとき、他の新入生に初めて会い、両親から独立し、自分で育英資金を遣いたいことができ、自分のことを自分で決められ、責任を持たせましたから、満足が高かったである。 勿論、一年で初級から中級迄日本語を習うのは与し易しくなかったである。更にも言わず、失敗の虞も高かったである。人格形成に役立つ体験と悪虐無道な勉強を通って、蛍雪の功は留学する機会であった。 ENGLISH TRANSLATION: In terms of attendance, attending is mandatory in Leeds but if you sometimes oversleep, have a hangover or just forget to go to class, you probably won’t have a problem. During my first year I didn’t like the compulsory attendance so unfortunately…
Read MoreChina's Winter Break – Jack Davies, January 2016
寒假一般是一月份至二月份。对于学生而言,由于学业相对较重,因此寒假是一个难得的休息、放松、自我调整的好时机,但是放假并不等于放任自由。对于中学生来说,一般会有一份寒假计划,安排好每天的作息时间,当然时间安排要有科学性,过紧过松都会影响寒假的生活质量。有些学生会积极参加一些社会实践,体验一下生活,这也是同学们接触社会、锻炼自己的好时机,比如,环境污染情况调查、社会卫生状况调查等等;组成一些假日小队,打扫社区卫生,让大家干净过春节;到社区做一些服务性的活动;到敬老院、孤儿院去帮帮忙。如果条件允许的话,还会到农村、工厂学习课外知识。 在寒假,同学们除了学习外,肯定会进行各种各样的活动,比如和好朋友一起逛街、玩耍,陪父母走亲访友;和家人一道快乐出游;体验滑雪、骑马等时髦运动。 另外,寒假中的重头戏就是春节,春节是我国传统节日。在寒假期间,我们会跟亲人团聚,看一看祖父母、外祖父母等等,向他们拜年、问安。平时,同学们忙着上学,家长忙着上班,坐在一起交流的时间很少。在寒假,有了时间,也会多和父母一起做做家务、走亲访友,增进与父母、亲人的沟通交流。坐下来和亲人谈谈心,汇报一下学习,也可以和亲人讨论社会热点,加深对社会的理解。 English Translation Winter break is usually in January or February. Since students are very hardworking in China, the winter break offers a rare chance for rest and relaxation. This does not mean however students chose to do nothing. Students for example still may have a general vacation plan, that remains loose enough…
Read MorePaige Ribchester: Germany – January 2016
Das Wetter ist jetzt sehr kalt! Ich bin wieder in Bonn nachdem ich mit meiner Familie für Weihnachten zu Hause war. Es ist jetzt hier viel kälter als vor Weihnachten aber wir haben nur eine geringe Menge an Schneefall. Ich liebe Winter aber es freut mich nicht, wenn ich zur Arbeit in der eisigen Kälte…
Read MoreHappy New Year: Peter Horton, January 2016
Feliz Año! Pues, todas las fiestas ya han pasado y estoy contento en mi horario otra vez! Aunque tengo que decir, navidad y el año nuevo en Cádiz era algo completamente diferente. Por tener amigos locales aquí no tenía que pasar navidad sólo y podía disfrutar una cena de navidad muy diferente, no hubo ningún…
Read MoreHappy New Year from Berlin – Greg Palmer, January 2016
Frohes Neues Jahr von Berlin! Ich kann nicht glauben, es ist Zeit, einen andernes Bericht zu hochladen. Die Monate gehen so schnell! Nun, es war ein ereignisreiches paar Wochen hier in Berlin mit Klassenfeiern, Weihnachtsfeiern, dem Wahnsinn eines Berliner Neues Jahre und mein Geburtstag ist es alle schon ziemlich nonstop. So gibt es eine Menge…
Read MoreNikki White: Christmas in Madrid and Alcalá de Henares, December 2015
¡Buenas tardes! Ya he vuelto de las vacaciones (que pasé en Inglaterra) pero quiero mostraros un par de fotos del centro de Madrid y Alcalá de Henares en modo navideño… Fue difícil imaginar que era navidad con tanto sol en diciembre, pero de noche ¡sí que hace frío! En diciembre también terminamos un módulo y…
Read MoreChristmas in Berlin – Gregory Palmer, December 2015
Weihnachten in Berlin Als ich nach Berlin kam, ist mir sofort aufgefallen, dass Berlin eine Stadt der Gegensätze ist. Das ist mehr als die typischen Ost/West-Gegensätze, die durch die Mauer verursacht wurden. Schon allein, wenn man mit der S / U-Bahn fährt. Man fährt entlang Stationen, die ländlich erscheinen, durch Industriezonen und durch Wohngebiete. Das…
Read MoreMy time in Berlin: Eleanor Winstanley, December 2015
Vierter Bericht – zum Schluss. Meine Zeit in Berlin kommt schnell zum Ende, deshalb reflektiere ich natürlich über meine Erfahrungen. Gerade jetzt fühle ich mich zufrieden mit meinem Deutsch, und wie es sich entwickelt hat. Aber es ist nicht einfach gewesen. Manchmal war es mir so frustrierend, nicht bestimmte Wörter oder Sprichwörter zu kennen. Eine…
Read MoreSamantha Fernandes – Japan, December 2015
「外語祭」の食べ物に見とれてる! 日本に来てはじめて、色々な食べ物をよく食べてみる計画を立った。新しい友だちは、よく私ぐらい食べ物が好きな人はいないという。ラッキーなことは、11月19日から5日間にわたって「外語祭」という大学で行われている祭りがあった。毎年行われている「外語祭」という伝統的な世界中の料理の祭りは東京外大の一年生は参加しがちである。そのため、外語祭の時、よく一年生の日本人の友だちと遊べなかって残念だった。私の日本人の友だちは休まずずっと外語祭の露店で働かなければならなかった。一方で、私は外語祭に働いている友達が作って売った食べ物を食べられた。 タイ料理や韓国料理やドイツ料理やスペイ料理などの色々な露店は塩素のステージの周りに丸の形で並ばれた、だから塩素のステージはこの丸の真ん中である。「外語祭」で、東京外大も演奏があるし、酒もあるし、それに東京外大で勉強していいない人でもいっぱいである。その上、外語祭の間に,授業はなかった。 外語祭の終わりの日に、日本人の友だちは日本料理の露店で働いていて、できたて無料な饅頭という日本のお菓子を作ってくれた。「饅頭」というのはソフトなパンみたいな食べ物の中で甘いあんこが入れてある食べ物である。その饅頭は友だちが作ってくれたのだから、それは私の好きな外語祭で食べた物である。 この頃はとても忙しくて、時間はあまりなくて、私の部屋はゴミだらけだけではなく、私もまだサークルに入っていないが、歌うのが好きだからアカペラークラブのグループに入りたいと思う。今月、新しく作った日本人の友達と一緒に東京スカイツリーをはじめ、観光の計画を立てて、その他のは猫カフェにも行きたい。とっても楽しみにしている! ENGLISH TRANSLATION: When I arrived in Japan, I started to think about new foods I want to try and bearing this in mind, I started making plans for trying all kinds of foods. My new friends here often say that there is nobody who loves eating as much as I…
Read MoreWelcome to Jiangbei Water City: Jack Davies, China – December 2015
聊城,又叫“江北水城”,坐落在山东西部,是一个风景优美的小城市。这里的生活安逸舒适,这里的人也有着山东人热情好客的特点。说到聊城,首先想到的应该是东昌湖,几乎每个来聊城的人都会去看一看东昌湖,迷人的自然风光,众多的文化景点,也汇成了东昌湖风景名胜区的丰富旅游资源。风景区内,散布着明代光岳楼,宋代铁塔,清代建筑山陕会馆,中国清代四大私人藏书楼之一的海源阁等名胜古迹,还有傅斯年纪念馆、民族英雄范筑先纪念馆、孔繁森同志纪念馆等文化景点。夜晚的东昌湖格外迷人,平静的湖面倒映着湖边的建筑,像一面特别大的镜子,并且一到晚上,湖边就会亮起一串串的彩灯,美丽极了。 说到古老,就不得不再说一下古城。站在聊城的古城区,你就会有一种穿越的感觉,因为这里面全都是仿古建筑,如果你居住在那里,大概可以像古人一样穿着古装生活了。在那里可以买到一些年代久远的玩具,装饰品或者食物。 有古就有新,那在聊城,最新的建筑就是摩天轮了。这个排名亚洲第三大的摩天轮,还有一个很浪漫的名字,叫“水城之眼”。在摩天轮上,你可以享受“一览众山小”的感觉。听说,当摩天轮到达最高点的时候,跟相爱的人接吻,两个人就会永远在一起。这可为摩天轮招揽了不少生意呢! 对了!聊城还有一个最大的特点,就是物价低!这里的东西都很便宜,足够过很舒服的生活——周末可以去剧院看电影,去阿尔卡地亚泡温泉,再去美食街饱餐一顿,这简直是最棒的选择! English Translation Liaocheng, also known as “Jiangbei Water City” is a small scenic city located in the western part of Shandong. Life in Liaocheng is cozy and comfortable and people here display the famous Shandong hospitality. Liaocheng’s most famous location is Dongchang Lake and almost every person that comes to Liaocheng…
Read MoreTrade in Fukuoka: Andy Newton, Japan – December 2015
九州大学で僕が日本の経済入門を勉強しています。そして、先週、博多で皆さんは福岡商工会議所に福岡の貿易ついての恵贈を呈されました。教育的で、面白かったと思います。委員会の市会議員によると、今、福岡県は日本の五番高い国内総生産があります。 今年、福岡県の一番大きな貿易部門なのはサービス業である。 サービス業は国内総生産の34.5%を占めています。卸売業は国内総生産の25%を占めています。運輸電気通信は15%を占めています。 えいよ雑多な実業を占めています。福岡は一番高い新興企業の数があります。全部の新興企業の4.1%は福岡から来ます。福岡の後、札幌が甲で、仙台が乙で、横浜が丙です。外国貿易は福岡県の輸出の総数が2168十億円、1,637十億円(76%)は博多港経由で行きました。531十億円(24%)は福岡空港経由で行きました。 輸入の総数は1.222十億円です。855十億円「70%」は博多港経由で来ました。そして、367十億円「30%」は福岡空港経由できました。恵贈によると、主要な英国からの輸入は医薬品(例えば、GSK)と化粧品(例えば、LUSH Cosmetics)と色々な自動車です。 ENGLISH TRANSLATION: As part of my course at Kyushu University, I am studying a module called ‘Introduction to Japanese Economy’, and last week we had a class trip to a presentation in Hakata hosted by the Fukuoka Chamber of Commerce and Industry about the general trade which takes place…
Read MoreIt's time for the Christmas Markets! Paige Ribchester, Germany – December 2015
Es ist Zeit für die Weihnachtsmärkte! Ich kann es nicht glauben wie schnell hier die Zeit ist gegangen! Es fühlt sich an wie zwei Minuten seit meiner Ankunft hier in Deutschland und jetzt ist es fast Weihnachten! Ich habe schon so viele Leute kennengelernt, die aus verschiedenen Hintergründen und Kulturen sind und ich hoffe, dass…
Read MoreNikki White: Madrid, Spain – December 2015
¡Buenas tardes! Creo que un buen punto de partida para este blog sería presentarme un poco, así que, me llamo Nikki White y actualmente estoy estudiando un máster de traducción e interpretación en la universidad de Alcalá de Henares (Comunidad de Madrid). Estudié el grado en filología hispánica y francesa en la universidad de Aberdeen…
Read MoreChristmas in Cadiz: Peter Horton, Spain – December 2015
Navidad en Cádiz! Todavía no parece así, pero casi está Navidad! Normalmente habría mucha nieve al suelo y tendría un árbol bonito en mi casa, pero este año que no; este año todavía hace bastante calor y no he visto ningunas nubes hace muchas semanas! Navidad en Cádiz por seguro es algo completamente diferente. Trabajo…
Read MoreAlmost Famous – Andy Newton, Japan November 2015
今月、僕の友達(聖)から伝言をもらった。今週の日曜日、僕の友達の小さい映画のために、を手伝ってくださいと言いました。実は土曜日、他の友達と居酒屋へのみに行って、日曜日の朝にひどい二日酔いがあってしまいました。大変でしたよ。恰も好し、早く起きるのに処しました。近いバス停であつしさんに会えて、彼は「実は聖が来ない」と言いました。残念だと思いました。バスと電車二台を乗った後で、場所にやっと行き着きました。天神の有名な橋で演出家と翻訳に会いました。 これから主要な場所に歩いていきました。その場所は福岡アジアお祭りでした。お祭りで、私は演出家に映画のコマを日本語で説明されましたが、速く話して、全然分かりませんでした。機嫌を損ねないように、微笑んで、頷きました。少々の後で、あつしはバイトがあるんだから、今行くと言いました。喜びでしたよ。それで、翻訳者の英語が余り上手じゃなくて、僕は神経質になりました. カッコイイお祭りで巡り歩きました後で、有名な橋へ録りに帰りました。行き着いたとき、他の役者もいました。僕の共演のロールは可愛過ぎる女の子の彼でした。ヤバイと思いました。脚本から行五つぐらいを話しました。映画の名前は「みんな好ぃとぅと」を呼んでいて、来年の春に出る予定です。出る日にわくわくしています。 ENGLISH TRANSLATION: Earlier this month, my friend Hijiri sent me a message asking if I would be able to give him a hand to help his friend (Atsushi) with his filming project on Sunday morning. I agreed but I actually went out to an Izakaya the night before and Sunday morning I…
Read MoreThe wonders of Japan – Samantha Fernandes, November 2015
日本文化にぜひ出会ってみてね! もう6週間が過ごして、まだ新しい生活に慣れないような気がするけれどだんだん慣れると思う。私の先生から宿題をたくさんもらうし、授業の内容はすごく難しいから今までに新しい友だちと遊ぶ時間はあまりなくて残念だ。日本人と友達になってはじめて、日本文化に出会ったと思う。この経験とともに、日本人の考え方を自分の考え方と違いを気づける。 このレポートには、日本文化で面白い経験したものを二つ紹介したいと思う。一つ目は、「居酒屋」ということだ。私は何回も友達と「居酒屋」というパブみたいレストランへ行ったことがある。「居酒屋」は、伝統的な場所で、日本ではこの「居酒屋」はたくさんあって、本物の料理は色々な小さいお皿に出して、日本文化では友達のみんなはすべてをシェアする。日本に行ったら、ぜひ行ってみてねーおすすめだ! 二つ目のことはハロウイーンだ。日本では、ハロウイーンはイギリスより祝われたことだ。11月31日に、ハロウイーンを祝うために、渋谷へ行った。私は、その予定を他の友達を教えたとき、いつも「気をつけて」って答えられてばかりだ。一体どうして教えた友達はそんなに答えただろうか、考えられなかった。ある日に、渋谷に19時ぐらい着いて、すぐに賑やかさを気づいた。渋谷駅前 スクランブル交差点は日本でとても忙しい所で有名である。ハロウイーンに、警察は多くて、道を渡りたい人をコントロールしてみても、渋谷は死ぬほど人でいっぱいで、少しずつ動かなきゃいけなかった。私は友達を6人と行って、渋谷に着いてばかりの頃には、道を渡って、すぐみんなの友達全然見えなかって、私はビックリした。5分後,一人の友達を見つかて。安心だった。私達は他の友だちを見つけられなかって、何回も探してみたんだ。その後は一緒に渋谷を散策するのを決めた。ある日の日本人は普通の日本人に似ていなかった。ハロウイーンのために、面白いコシチュームを着たり、脂粉を施したりしたからだけではなく、その人々のパーソナリティーは日本人っぽいというより、イギリスの大学生っぽいだと思った。例えば、人々は私と一緒に写真を取りたかったり、酔っ払ったり、よく喋るのが好きだそうだった。ハロウイーンに、渋谷の道を歩いたら、よく楽しい音楽が聞こえて、面白くて、高そう車が様々あって、その街から温かい感じがした。 日本の日常を楽しむのが好きだ。今週、私の大学では「外語祭」という祭りが行われているだから、授業がないし、よく世界中の料理を食べられて、この一週間の間には旅行をたくさんできると思う。今週の新しい経験にとても楽しみにしている。来月のゴールは友達を作るために大学のサークルに入ることにするつもりだ。 ENGLISH TRANSLATION: The wonders of Japan It already been about 6 weeks since I arrived in Japan and I still feel like I am still getting used to the new lifestyle. Our teachers set us a lot of homework and the content of our lessons is quite difficult, so…
Read MoreMalaga and Madrid – Peter Horton, November 2015
Malaga y Madrid! Este mes ha seguido el mismo cómo el mes pasado con respecto a trabajo pero he podido viajar alrededor de Andalucia con mi equipo de Rugby. He jugado partidos en Malaga y uno fuera de Gibraltar pero lo que he visto en mis viajes es que hay una diferencia enorma entre el…
Read MoreMein Alltag in Berlin – Eleanor Winstanley, November 2015
Mein Alltag in Berlin Hallöchen Leute! Ich kann es kaum glauben, dass es schon Zeit ist, noch einen Blog zu schreiben. Die Zeit läuft immer schneller, und wird es mir klar, dass es nicht viel mehr Zeit in Berlin gibt. Das Leben in Berlin, was zu meinem Alltag geworden ist. Auf die Arbeit laufen die…
Read MoreMy first day in Japan – Andy Newton, October 2015
日本で一日。 ワー、やっと日本へ来ました。ついたちから今まで沢山が起りました!当初、飛行機で席に着いた後で、隣接した日本人と話し始めました。離陸から着陸まで日本語で喋りました。彼はKYOCERAのオーソぺデイック営業事業部で、42歳です。 彼は私の漢字本を見て、知識にびっくりされました。滞空時間はとても久しい時間が掛けました(十二時間ぐらい)。着陸のときに私は「又会う日まで」と言って、彼の名刺をもらいました。 それで、羽田から福岡まで日航機の中では綺麗過ぎるエアホステスに会いました。本当に明眸皓歯がある娃鬟ですよ。 福岡まで行き着いた後で、とてもジメジメ蒸し暑い天気を感じました。私と友達が別れた後で、一人でした。怖かった。おなかがペコペコで、疲れて、歯を磨きたかったから、近く旅館にチェクインしました。歯を磨いて、シャーワーを使って、昼ご飯を食べた後で、町へ遊覧しに出かけました。旅館の近くは条天時通りです。条天時通りはお寺公園です。その後歩いてとき、他人は私に親切な僧を知り合った。お寺の中はとても綺麗でした。でも少し部屋は立入禁止です。遊覧の終わった後で、僕の顔にお疲れが見えて、旅館へ寝に帰りました。 My first day in Japan. Ah, I’ve finally made it to Japan, so much has happened from the day I arrived until now! Firstly, I took my seat on the plane at Heathrow and began chatting to the Japanese man sitting next to me, and we were talking away in…
Read MoreSamantha Fernandes, Japan – October 2015 monthly report
日本に来たところです! はじめまして、私はサミーです。イギリスのリーズ大学で勉強していて、専攻科目はドイツ語と日本語です。今年は東京外国語大学という大学で勉強しています。東京外大と呼ばれます。この大学に10月ぐらい勉強します. 私は1年間ぐらいしか日本語を大学で勉強していませんから、日本に来る前に、ちょっと心配していました。 私は2015年09月26日にやっと日本に着きました!成田空港に降り立って、イギリスの文化を後にしました。リーズで勉強していたところで、和花という日本から来た留学生と友達になって、この日には、和花はわざわざ私に迎えるために成田空港に来てくれました。和花は東京外大の学生で、今私のパーソナルチューターになってくれました。毎週何回も和花と遊んだり、日本語を勉強したりします。 日本に着いて、新しいい異文化に出会って、ビックリされたものを様々気づきました。日本に行く前に、日本は安全な国だし、物価も安いし、それに日本の生活はとても便利だそうです。これは自分で経験しました、例えば、コンビニや自動販売機は道りごとにあるようです。値段はイギリスより安くて、売れ物の品質はイギリスよりいいと思います。日本の自動販売機は熱い飲み物や冷たい飲み物などだけではなく、インスタントラーメンやお菓子なども売れます。傘やネクタイも売れる自動販売機もありますが、まだ見つけていません。 東京外大は小さくて、静かな所にあります。まだ落ち着いていませんから、いろいろな行きたい場所はまだ行っていません。今まで、東京のにぎやかな場所へ友達に会ったり、本物の料理を食べてみたり、カラオケをしに行ったりしまた。例えば、原宿、新宿、吉祥寺という所へ行ったことがあります。 日本の生活を全部経験してすごく楽しいです。日本の文化によく慣れると思います。時々、日本人と話すとき、分からないことがあって、間違えてしまいます。でも、毎日日本語の練習によって、いつかペラペラになれると思います。だから、今から、頑張ります! ENGLISH TRANSLATION: Hello, my name is Sammy. I study at Leeds University in England and my major is BA German and Japanese. This year, I am studying at Tokyo university of Foreign Studies (Also known as TUFS) for approximately 10 months. Because I have only been studying Japanese…
Read MoreEleanor Winstanley, Germany – October 2015 monthly report
Wende Einen Monat seitdem ich meinen letzen Bericht gelesen habe, und es kann gesagt werden, dass es viele Höhen und Tiefen gegeben hat. Zur Zeit arbeite ich seit einem Monat bei dem Kindergarten, und es ist nur diese Woche, dass ich mich beständig fühle. Am Anfang war es viel schwieriger, als ich erwartet hatte. Nicht…
Read More