Struan Rutherford – Summertime in Beijing – May 2015

2015年五月 由于我的回国日期迅速接近,我现在需要每天有安排来保证我体验尽量。我有限的时间鼓励 我参加新的活动,比如跟朋友住在长城旁边的农场。我们从北京开车几个小时,来到非常安静,漂亮长城的破旧部分。主人特别友好,给我们很好吃的家常晚饭。那晚上,我跟朋友一起爬上陡峭的山坡,穿过浓密的枝叶来在长城上看日落。爬过痛苦的灌木丛一个小时后,我们达到长城,看到最美的日落。不过,我们的喜悦很快成为烦恼因为我们发现从长城径直到农场的道路。道路非常有用,让我们很快回家但是我们意愿我们更早已经知道!第二天,我们在长城上走路六个小时,非常好的运动,回家后我感觉象是参加了马拉松,因为我的腿太疼了。但是,好的风景使得这一切很值得。 唱歌最近成为我新的活动。我跟一些中国朋友去卡拉OK酒吧。KTV很好玩,由于文化原因也很有意思 。人民在英国常常太羞怯了来跟朋友或者家人唱歌,但是在中国大家参加。我希望我们可以到英国进口这个习俗因为卡拉OK气氛比较轻松。我唱歌的练习最终是用得上的因为我与同学们一起得参加中文系唱歌比赛。我们决定唱‘茉莉花’,我们与口技混合这首传统歌曲来创造现代版,和美国动画片‘冰雪奇缘’的歌曲‘随它吧’。我们受到“最佳演唱”奖品,出人意料! 我们在英国大使家看英国大选结果。很多中国朋友对英国大选浓厚兴趣。他们特别吃惊因为20岁苏格兰学生被当选,现在有议会席位。讨论改革我们大选系统,采取比例代表机构的好处和缺点一定测试了我的汉语! ENGLISH TRANSLATION: Summertime in Beijing We watched the recent UK general election results at the British Ambassador’s Residence. Many of my Chinese friends were very interested in the British elections. They were particularly surprised that a 20 year old Scottish student was elected to Parliament. It has certainly been…

Read More

Samuel Franklin, China – May 2015

上个星期,我在咖啡馆里等我的学生的时候,坐在我斜对面的人居然向我介绍了自己。我以为这个外地人有四十多岁左右,而且基于他穿的名牌服装我觉得他也是比较有钱的人。他最初用英文对我说话,后来我们一意识到我们都会日语,我们就转到了日语。最初我们的对话没有什么值得注意的,但我之所以提这件事是因为他对汉字和宗教关系的想法给我留下了印象。他问我几个问题:你知不知道“禁”这个字的来源,“船”呢?还有“乱”。我告诉他我完全不知道。我的无知使他开心,接着他解释说这些汉字和圣经的故事有密切关系。比如,他声称“禁”的林字头来自创世纪亚当和夏娃的故事。为了解释“船”和“乱”这两个字,他指出了诺亚方丹和巴别塔故事的一些细节。虽然他的理论很有意思,也让我反思我在北大学习的古代汉语,但他的想法有一些明显的问题。特别是年表和地里的问题。宗教和中文什么时候接触,在哪儿?那时已经存不存在上面的汉字?不出所料,他后来透露他是个耶和华见证人。我们聊了半个小时,谈话很愉快。 我跟四个朋友一起去了桂林和阳朔,旅行了一个星期。我们坐19个小时硬卧的火车去了桂林。没想到这列火车挺舒服的,但回北京时我们决定坐三个小时的飞机回来更方便。桂林和阳朔都非常美丽,尤其是阳朔的月亮山和介于两个城市的丽江。后者有二十块纸币上描绘的风景。我还参加了一个烹饪课程(我跟四个女生旅游了),学习了怎么做各种地道美味的阳朔风菜—我已经给妈妈有关的食谱了。的确,对我来说阳朔的特点就是其多种食品。我强烈推荐你尝那里的啤酒鱼和铁管鸡。 上周北大举办了第一场汉语大赛,所有班要参加表演。我门唱的两首歌—加说唱的茉莉花和随它吧—都受欢迎。最后,即使我们大多数的人都唱得真差,我们还得到了最佳演唱奖。 位于北京的英国大使馆举办了英国大选的现场活动。由于时差,我有机会参观大使馆看选举结果的直播。那时很热闹的气氛,以及好吃的香肠卷和红茶让我想家乡。 ENGLISH TRANSLATION: Last week, as I was waiting for my English student to turn up in our usual café spot, the man sitting diagonally opposite me suddenly introduced himself. I thought he looked about 40 years old and based on his designer clothes I assumed him to be reasonably wealthy. He…

Read More

Amy Clark – Palma De Mallorca, España, May 2015

Que rápido ha pasado este mes en Palma, hace tres meses llegado aquí y me lo siento como dos minutos! Actualmente estoy muy contenta con todo, mi trabajo esta va muy bien, he conocido mucha nueva gente y creo que mi nivel de español ha mejorado mucho. También, el tiempo está muy bien y se…

Read More

Ashton Lily-Woolley – Madrid Spain, May 2015

Pues, eso es mi último informe para John Speak y me gustaría daros muchísimas gracias por darme la oportunidad de escribir sobre mis experiencias de cada mes y tener las oportunidades de viajar o hacer unas actividades cuando no estoy trabajando. Este mes fui a Murcia para el festival SOS. El festival era completamente diferente…

Read More

Phoebe Ellis – Travelling in Europe, May 2015

Reisen in Europa Wohnen in Ausland ist eine tolle Gelegenheit für Reisen und neue Erfahrungen zu machen. Deutschland liegt in der Mitte Europas und deshalb ist es das perfekte Land für man andere Länder kennen zu lernen. Während meiner Zeit in Deutschland möchte ich die billige Busse und Züge ausnutzen. Letzte Woche haben ich und…

Read More

Nadia – Beijing, China – May 2015

这个⽉我在北京的⽣活平安⽆事。像往常⼀样,我每天上课,参加拳击课。最近天⽓很美,空⽓污 染也没有以前的严重。 这个⽉我想写⼀些关于我去天津的路上看到⼀个很特别的建筑。⼏个星期前我去天津⼀天游。天津 市在海边,但是从北京坐动⻋只要三⼗分钟。其实,天津很⽆聊,但是在旅途中我看到了⼀个很特 别的建筑。⽕⻋驶过旷野,⼀些⼩⼩的农舍。有某⼀时刻,不知道是到了哪⾥,我们驶过⼀个很⼩ 的村⼦。这个村⼦有⼀些⼀层房屋,周围都是⽥野。村⼦中间有⼀所很⼤的⼤教堂。我在天津⼀有 Wi-Fi的时候,就开始研究这个教堂的历史。根据⼀个⺴站,这个教堂是亚洲第⼆⾼的! 不幸动⻋开得很快,所以我没有机会拍照。在上⾯有些在⺴站找到了的⼀些照⽚。教堂的造价是 1500万⼈民币,⼩村⼈都是基督教⼈所以他们都捐款,别的钱是从北京和海外捐款的。 这个教堂原来是在1800年代后期建筑的,但是在1900年代早期战争中毁了,在⽂化⼤⾰命时再毁 了。在过去的⼗年中这个教堂终于重建。我想去看这个⼩村和教堂,但是⼩村只能坐汽⻋到达。   ENGLISH TRANSLATION:- My last month in Beijing has been fairly uneventful – classes have continued as usual, and I’m still boxing.  The weather is beautiful and the pollution hasn’t been a problem at all for a long time now. This month I want…

Read More

Amy Clark, Palma, Spain – April 2015

Amy Clark – Palma de Mallorca – Abril 2015 Estoy disfrutando mucho mi tiempo aquí; Palma es un lugar tan bonito, hay muchísimas cosas para hacer y ver y finalmente el tiempo esta increíble. Para Semana Santa mi novio vino aquí por 4 días, el vuelo fue un poco caro porque Semana Santa es una…

Read More

Ashton Lily-Woolley, Spain – April 2015

Este mes, he sido muy relacionado al trabajo, tengo muchos venicimientos a cumplir y como solo me quedan once semanas de la prácticas estoy decidida a terminar todos mis trabajos antes de irme. Sin embargo, no es todo trabajo como nos dieron un fin de semana de cuatro días agradables para Semana Semanta, decidí viajar…

Read More

Struan Rutherford, 2015, China – April 2015

最近几个星期,我有跟我姐姐在中国旅游的机会。这是我姐姐第一次来中国所以我得保证我姐姐享受旅游因为我是她的导游。我们在桂林见面然后我们一起去上海,西安和北京。姐姐带来有些英国礼物送给我,比如巧克力复活节彩蛋。不幸,我姐姐还带来英国天气:桂林,上海和北京大部分时间有大雨。尽管如此,我们旅游很成功,我们开心。虽然从上海环球金融中心顶的风景被多云隐藏,但是长城天气,风景特别好(图片下面的图片比较风光)。我姐姐最喜欢的城市,她最终挑选北京。除了天气以外,北京有别好处,包括北京是我住的地方。我能用我当地知识来把姐姐表示北京最好的饭馆,酒吧。我渐渐成为当地人。 在上海的时候,我们过复活节。我再次觉得在中国过基督教的节日是有点奇怪的经验。不过,复活节在现代中国不太流行,跟圣诞节不同。复活节可能没有流行因为是不太商业化的节日:没有买很多礼物的复活节传统。还是,我和姐姐去上海大教堂的庆典。教堂非常漂亮 :外面和里面都非常华丽。两个地方让我吃惊:首先,众多中国人去听英文教堂服务。中文教堂服务当天早些时候被举行可是我认为太多中国人想去听中文的所以他们代替需要去英文的。我已经听到中国现在有全球最大基督徒人口之一的统计但是直到你看到中国教堂会众的时候,这个统计牵强附会。第二个可怪事件是外国教士。似乎中文和英文的教堂服务都被外国教士举办。由于中国很大基督徒人口,我吃惊因为我认为中国教堂大概有中国教士。 夏天来到北京。我晒伤的皮肤是证据。虽然天气最近非常好,每天涂防晒霜有点麻烦。太阳会鼓励我住在里面,更努力学习! ENGLISH TRANSLATION: In the past couple of weeks, I have had the opportunity to travel around China with my sister. This was my sister’s first time in China so, as I was the tour guide, I was under pressure to give her a good impression of the country. We met in…

Read More

Samuel Franklin, China – April 2015

在我最近参加的国际象棋比赛中,我最大的错误甚至在第一轮比赛开始之前发生了。怎么了?我也不太清楚,但因为一般说更好笑对自己而不要隐藏尴尬的事件,我会向读者透露我的愚蠢。简单地说,我去了错误的省份。我以为这次比赛在河北省举行,所以提前在网上订票,然后当天我很早就到达北京西火车站。我一出去河北高铁站,我就找到了一位司机开车带我去比赛的地点。不过,没想到司机没有认识到我很清楚地告诉他的酒店。因此,我给比赛的委员会打电话,让他给司机导航。我等着一分钟,司机挂上了电话转向我,不改色地说,“你在错误的省份。” 那天晚些时候,我最终到了位于北京燕郊(六环之外)的酒店。幸运的是,那一天只是报名比赛的一天,而且从河北到北京坐高铁不到一个半小时。除了交通的方面以外,我这次的表现不错。虽然没有得到冠军,因为我没有中国的国际象棋等级分的关系,我还有很多机会与最强的棋手比赛。 我最近从山东省的青岛回来了。我在青岛的老城区呆了四夜,过了比较悠闲轻松的时间。对一位想念在欧洲的海滩假期的人来说,去青岛旅游很有吸引力。我花了很多时间懒懒地躺在沙滩上一边读书一边打盹。其实我还做了些更积极的活动。例如,我在海洋大学留学的同学让我第一次经历定向。不言而喻,我还参观了那里的一所名胜古迹。那就是青岛啤酒博物馆。在啤酒节,吃着海鲜,喝一杯原浆青岛肯定是这一年的一个亮点。 参加足球训练或者比赛时,我从来没遇到任何交通问题,只有自己的足球水平和健康的问题。自从二月来,我与对外汉语学院的足球队参加北大杯。所有专业的学院有个队,你可以想象今年数学系(1-2输了)和国管学院都是夺冠热门。现在是小组赛的阶段。与别的学院比起来,因为大部分的学生是交换生,我们队只有很短时间在一起练习,熟悉队友的优势和弱势。无论如何,这周日与化学系的比赛是肯定要赢得。希望会有有力的天气。 ENGLISH TRANSLATION: In my most recent chess tournament my first blunder occurred even before the start of the first round. How so? I’m still not so clear myself, but because it’s often said that it’s better to laugh at one’s errors than to conceal them, I have decided to divulge my…

Read More

Imogen Page-Jarrett, Beijing, China – April 2015

2015年北京大学国际模拟联合国大会  四月9号日至12日我参加北京大学国际模拟联合国大会,担任国际劳动组织“妇女劳动权益与性别平等”辩论的美国资方代表,也是这次会议唯一的外国代表!自2007年创立伊始,AIMUN已成为一个吸引着全球青年的舞台。在这里,青年心怀世界,探讨政治、经济、环境等多领域问题。同时,AIMUN作为中国最有知名度的模拟联合国会议之一,在这个平时避免碰到政治讨论的国家,模拟联合国这个舞台则让青年对该问题形成看法的机会,现在在中国模拟联合国会议已经流行了。 我以前从来没有听过中国年轻人讨论政治的事,因此AIMUN给我带来了新鲜的感受。虽然辩论中没碰到中国国内的政治事务,听见大学生从其他国家视角出发很有趣。写决议书时,我发现其他代表的看法跟我自己的不太一样。例如,美国政府代表表现得好像有一种独裁权力,跟现实政府不同,他对国民与非政府机构表态是用有“强制”意思的词语。他的表现可能归于中国政府的权力,如果政府实施措施,国民就顺从。我跟他解释,美国更强调自由意志,而且,因为选举这个事情政府也需要考虑到让国民满意。在这次辩论妇女权益的会议上,我徒然试图提高对目前在英国与美国爆发的女权运动的认识,毫不吃惊的没有人听说过,所有我关注的媒体平台在中国翻墙后才能看到。 不言而喻,我没注意到辩论中微妙之处,就我理解,这次辩论太“友善”了,缺乏亮点和创造力,代表们宁愿导致紧张状态,还不如合作。因此,我们花了很长时间定义等等。总之,我感觉大家太注意到优秀演讲的国家,而没关注演讲缺乏的国家。我特别赞同韩国代表的表演,她注意到韩国保守社会的性别角色,讲到妇女愿意让男性去领导这一点。 AIMUN的代表来自中国各地参加大会,大部分也是他们大学唯一的代表。AIMUN还举办了开幕式、闭幕式、市内观光、欢迎舞会及告别舞会。演讲嘉宾也在两次仪式上致辞,包括中国联合国协会副总干事沈茵茵女士。听到这些国际任务致辞使会议的目标感更强,就像我们跟世界上所有其他模拟联合国会议握手一样。这次会议是很难得的机会,让我认识到中国各地的大学生,与他们举动学术辩论。 ENGLISH TRANSLATION: Asian International United Nations 2015 On the 12th of April I took part in the Asian International United Nations, and was given the role of “US Employers” in the International Labour Organisation’s debate on “Women’s Labour Rights and Gender Equality”. I was the only foreign delegate in the…

Read More

Xi'an – Emily Martin, China – April 2015

西安 虽然我已经在中国居住了10个月,但一直没找到合适的机会去参观一个重要景点——兵马俑。我的朋友来中国旅行,要我跟他一起去西安游览名胜古迹,这个愿望终于得以实现。 我们决定坐便宜的慢速火车去西安。坐这种火车的体验很特别,可以让我朋友很快地适应中英文化差别。火车站挤满了背着大包小裹的游客及民工。辛亏我们是上铺 ,可以逃避人们好奇的眼光。 我们刚抵达西安就坐车来到兵马俑。我之前听说兵马俑景点常常人满为患,有可能一个展品也看不见,可事实上并不是这样:有些兵马俑遗址让我感到非常震惊——大概跟足球场差不多大。最可观的是细微之处——每个勇士脸上都有着独特的表情。 除了兵马俑外,西安值得游览的名胜古迹已经为数不多。虽然西安是一座知名的文化古都,但许多古代文物、古代文化遗产均已失传。现在,大型工厂代替了古代建筑, 浓重污染代替了古代文化。 虽然传统中国文化不太丰富,西安却也是中国穆斯林文化的主要聚集地。回民街上充满五彩霓红灯和售卖阿拉伯美味的小摊子。我们还品尝了夹着牛肉的中式煎饼。绝无仅有特色菜肴表现了中国文化与阿拉伯文化的完美融合。 西安唯一保存完好的古代建筑就是古城墙了。为了领略这里的美景,我们租用了一台双人自行车,可是那天雾霾严重,看不清城墙外边。我看着美丽的古城墙与这座饱受工业污染的城市,体会到新旧文化的碰撞依然是现代中国的一个本质方面。 ENGLISH TRANSLATION: Despite living in China for the last 10 months, there was one key sight I had yet to see: perhaps the most famous of them all – the Terracotta Warriors.  A friend from home’s visit gave me the perfect excuse to escape to Xi’an…

Read More

Phoebe Ellis – Germany, April 2015

Anseidlung in Jena Ich habe jetzt für länger als einen Monat in Deutschland sein! Zuerst fühlte ich ziemlich Heimweh und fand ich es mich schwierig zu niederlassen. Ich hatte niemand getroffen, weil die Universität nicht anfangen hatte. Aber fühle ich jetzt viel besser. Meine ersten Vorlesungen waren letzte Woche und ich habe viele neue Leute…

Read More

Alexander Arch, France – April 2015

J’ai été selectionné pour l’équipe d’Ile de france moins de 26 ans ce mois, alors le weekend de pâques- je suis allé à Béziers pour jouer contre Languedoc Roussillon. J’étais le seul joueur de Noisy le Grand alors j’étais nerveux car je ne connaissais personne, mais tout le monde était accueillant. Le samedi, on a…

Read More

Alexander Arch – March 2015

Le weeekend dernier, mes parents sont venu à Paris. Nous avons passé un weekend agréable, malgré les intempéries. Ils sont arrivés à 14h qui était idéal parce que j’enseignais le matin. Une fois tous les quinze jours j’enseigne Matteo, qui est un ami familliale de mon patron. Le samedi, je l’ai aidé avec ses devoirs…

Read More

Amy Clark – Palma de Mallorca – España – March 2015

Palma de Mallorca – España. Han terminado mis 6 meses en Francia y hace 2 semanas me mudé a Palma de Mallorca para comenzar mis finales 6 meses en el extranjero. Se puede decir sin temor a equivocarse que aunque este es mi tereco vez en un país extranjero, las cosas siguen siendo difíciles cuando…

Read More

Ashton Lily-Woolley, Madrid, Spain – March 2015

Nunca he estado en unos bares tan increíbles en mi vida como los bares de madrid. Una tarde, se puede visitar a un iglú, o a una playa y otra tardes se puede entrar en un bar que se parece como un salón de IKEA. Hace una semana, mi compañera de trabajo me mandó un…

Read More

Struan Rutherford, Hong Kong – March 2015

香港,澳门和北京 二月后面,我去了香港来在英国领事馆贸易和投资部门工作。虽然实习很短,但是这样工作是非常好了解英国领事馆工作的机会因为我参加贸易和投资部门的研究。还有,我改善我英国公司在亚太区工作的认识。我的研究围绕东亚娱乐场发展的英国企业机会。 而且,我去了澳门一天。虽然我只在澳门一天,但是我早上探险城市历史性的市中心,下午去路氹城,新兴赌博中心。市中心的风景非常漂亮。殖民时期的建筑,葡萄牙传统食品和太阳都混合来创造欧洲性的气氛。市中心跟路氹城对比因为路氹城的天际线被赌场的摩天大楼充满。我进去‘澳門威尼斯人度假村酒店’,在里面重新威尼斯运河的巨大赌场。天花板被照明来创造永久白天的错觉所以赌客不要回家。香港和澳门都非常激动城市,他们都有很独特东西文化的混合,我希望我未来能回去! 夏天快快来到中国。两个星期前,北京的气温还零度左右,不过天气变化很快。很多人说北京实际上只有两个季节:夏天和冬天。由于现在天气不断至少十七度,我肯定同意。我认为两个星期后北京夏天来到。我大概愿望天气再冷所以我需要现在享受北京很短的‘春节’! ENGLISH TRANSLATION: At the end of February, I went to Hong Kong to do some work in the Trade and Investment department of the British Consulate. Although my internship was short, it was a great opportunity to learn about the work of the British Consulate as I was able to assist…

Read More

Imogen Page-Jarrett – Harbin Snow & Ice Festival, 2015

哈尔滨冰雪节 二月底我和莫宁同学去参观中国最北方黑龙江的哈尔滨冰雪节。一年一度的哈尔滨冰雪节持续一个月,大型冰雕、滑冰、冰上赛艇、狗拉雪橇、街边冰质酒吧以及冰灯等等比比皆是。冰雕里有彩灯,形成各种各样的模型。因为今年是羊年,一进冰雪大世界就能看到巨大雪做的羊雕。还有一个300米大冰滑梯,英国广播公司网站首页发布的。滑下来非常可怕,不能控制速度,到最后滑得越来越快! 冰雪大世界置于穿过哈尔滨市大河的对面。除了冰雪大世界意外,冰冻的大河上也举办很多冰雪相关的活动。越野车啊、滑雪场啊、冰屋啊,甚至还有白狐狸啊都有。还可以做缆车,在天上穿过下面河上所有的活动。所有年龄的人搜在参加,都在冰上摔倒! 哈尔滨城市发展较晚。1900年前主要还是一个小渔村。哈尔滨的发展归因于俄罗斯与欧洲大量的犹太人。犹太人因家乡的种族及宗教歧视而逃跑到靠近俄罗斯边缘的哈尔滨。现代哈尔滨的建筑大量是被犹太社会盖得。我和莫宁推荐去哈尔滨的游客去参观哈尔滨的教会堂,还得去中央街,两边都是俄罗斯式的建筑。我们在犹太教堂里参加了一场笑音乐会,演员都是哈尔滨本地音乐学校的学生,演的非常漂亮,环境很有历史感。我们还特别喜欢圣索菲亚大教堂,是拜占庭式建筑的典型代表。 哈尔滨的好吃有西式俄罗斯的,还有东北的,韩国的。逛街时,总能看到人在吃著名的马迭尔冰棍儿,是哈尔滨中央大街特色冷饮,有奶油色,特好吃。很让我吃惊的是,在哈尔滨人喝热可口可乐!不可思议会好喝的! 哈尔滨人因高身材、浪漫的性格而有名。据俗话,跟那边的男人交往非常有刺激,可是因为不靠谱,太浪漫的性质,而不应该嫁给那边的男人。 ENGLISH TRANSLATION: Harbin Snow and Ice Festival 20th March 2015 At the end of February I went with my classmate Nina to the Snow and Ice Festival in Harbin, Heilongjiang.  Once a year the Harbin Snow and Ice Festival is held for one month. You can find large-scale sculptures,…

Read More

Emily Martin, Beijing. China – March 2015

最近, 我有难得的好机会在小花寄养院做自愿工作。小花寄养院养父母买不起孩子的意愿费的有厉害病症小孩子。小花寄养院跟医院合伙以治疗疾病然后让小孩子回家,在社会融合。 每个星期我帮助喂食在小花寄养院的婴儿以及跟比较大的孩子玩儿。虽然大部分的孩子有厉害损伤 – 最多的是心血管疾病 – 小花寄养院尽量合作让他们的生活快乐。小花寄养院非常干警,非常欢迎性,为了创造好像家庭的气氛,有几个一对夫妇住在小花寄养院充当父母。 做自愿工作显然很好玩儿,也让我感觉我做一件好事,在寄养院也透露中国医疗保健的制度怎么样。可能表示中国社会的许多矛盾,中国医疗保健完全不跟我设想的相同。虽然百分之九十五的中国人有医保,大部分的医院设在私营,以前支付的模式。 虽然近几年1990年代改革以后医疗保健水平逐年提高,面对医疗保健制度最厉害的问题还是农村和城市的差距。有的医院成为开拓性研究,以及许多在城市医院使用现代的技巧和设备。不过在贫穷的农村,医院厉害地落后发达国家的水平。并且,许多住在农村人买不起基本保健。 这是小花寄养院正在试着缓解的问题。由于住在农村的孩子可不到或父母买不起即使基本保健手续,他们的前途茫茫的。虽然最近的改革帮助减少城市农村的医疗保健差距,解决问题的方法只是通过减少更大的城市农村的生活水平差距。 不巧由于保护孩子的原因,我不能上传莫壮孩子的照片,但是在http://chunmiaolittleflower.org/ 发现更多信息和照片。 ENGLISH TRANSLATION:- Volunteering at Chunmiao Little Flower home Over the last few weeks, I’ve been lucky enough to have the chance to do some volunteering at Chunmiao little flower baby and children’s home. The home takes in severely disabled babies and children from…

Read More

Phoebe Ellis, Germany – March 2015

Meine Ankunft in Jena Hallo! Ich heiße Phoebe Ellis und ich bin eine Studentin auf Sheffield Hallam Universität. Als Teil meines Kurs werde ich für 18 Monaten in Deutschland zu wohnen. Für sechs Monaten werde ich auf der Univerität Jena studieren und dann möchte ich ein Praktikum auch in Deutschand machen. Ich bin am letzten…

Read More

¡La primavera llega en Barcelona! Spring arrives in Barcelona! – Sian Summerton, March 2015

¡Febrero y marzo han sido meses ocupados! El trabajo continúa ser estimulante y desafiante todos los días y ahora progresivamente gano más confianza usar mi español en un ambiente de trabajo profesional. He descubierto que mi capacidad y velocidad de traducción han mejorado rápidamente como me he vuelto mucho más familiarizada con el vocabulario pertinente.…

Read More

在渔村过春节 Chinese New Year in a Fishing Village – Imogen Page-Jarrett, February 2015

今年二月我和我男友Nick在渔村过春节了。那边就是我朋友丈夫的家乡。那个渔村坐落在 福建省泉州市的附近,离厦门市开车要两个小时。这个渔村里的人都姓肖,在村里一喊出 “小肖”来,周边所有的人会回头看你。 在中国不能两手空空的去别人家,提前准备礼物很重要的。在厦门一个德国男人劝我们买一条当地特色的鱼送给他们,因为“鱼”与“余”谐音,所以鱼象征着富贵,但是到了与市场 我们俩决定自己在袋子里带还活着的鱼是受不了的,还是送一蓝水果、一瓶马莎红酒、一朵兰花吧。 肖厝村的渔民都靠天气吃饭,所以他们很看重祭祖、拜佛等。我们开进小村时,家人和邻居都去“拜拜”了(闽南话)。在这种安安全的社区,家家户户都没装门,路上能看到里面的“拜家堂”, 他们摆了美酒、佳肴、时令果品,供列祖列宗享用,还点燃香纸蜡烛。拜天地带来好运气,保证渔民在海上的安全。 在渔村天天都吃新鲜的海鲜,年夜饭满桌摆上了大螃蟹,大虾,牡蛎,干慢鱼汤,鱼头,海带,海参,海鲜面线。厦门这边也有很多奇怪的水果,比如杨桃、鸡蛋果(本地人用吸管喝这个!)、莲雾。大让我吃惊的是这边的人最爱喝的是红酒。红酒这个外来就在这么小的村里红了!好像是因为白酒味道很强,南方人受不了,而啤酒配海鲜对身体不好。 据风俗初一初二不能走离家远的路,所以我们在附近玩了两天。我们坐大爷朋友的海船出了海,海上波涛汹涌,让我朋友小女儿很开心,能看到本地人海网里养的牡蛎海带等。白白的海鸥在风飘飘,寻找小鱼。对面的岛屿,那边的人一直都放鞭炮,吵得不得了!那天我们还去了明朝的老房子。房子都是用黄石头一块一块扣在一起。有的用糯米代替那个时候没有的水泥 他们肖家庭的房子有屋顶,除夕那天的晚上我们就站那里看着小港上面的烟花,鲜艳的大火照亮蓝黑的天空。中国大城市,比如北京上海不能放鞭炮的,因此在乡下过春节味道要浓多了。周边邻居都互相认识,随便去隔壁家祝福新春快乐,享用年夜饭,互相敬一杯 在他们肖家我认识了一个小妹妹同我一样叫“小白”,阿姑告诉我们她可怜的故事,她父母早就走了,现在只有她爷爷还在呢,父母把她给保姆家养,可是保姆家不管,阿姑第一次见到她大为吃惊,妹妹还不能自己走路。妹妹现在在他们肖家里,可是大家都很忙所以大时候小妹妹就自己玩,自己也去睡觉,就抱抱她的小兔子和娃娃。这个小妹妹很活泼,也很独立,年龄才三岁。话也都是她自己学会的。这个天天高高兴兴的小女孩让我很感动,也让我想起在乡下女孩地位低的问题,很都女孩是不要的,父母也不管,中国乡村有很远的路要走 才能有城市一样发达 在他们渔村里,一个房子有几层楼代表那户家庭有几个儿子。他们肖家有两个儿子,所以房子三楼高。大姐哥哥妹妹弟弟四个孩子都带自己的家庭回家乡看大爷和奶奶。大家团聚了气氛很热闹!中国春节像是英国圣诞节和元旦的习惯混在一起。我永远会很珍惜这个在中国家庭里过春节的回忆。 ENGLISH TRANSLATION: This February I spent Chinese New Year in a fishing village with by boyfriend Nick. The village is the birthplace of my friend’s husband, and is located near Quanzhou in Fujian Province. It’s only a two hour drive from Xiamen.…

Read More