Yearly Archives: 2016
KBD July in Berlin – Gregory Palmer, Germany – July 2016

Juli in Berlin Angefangen diesen Bericht, musste ich nach Großbritannien reisen zurück in die Brexit Referendum zu stimmen, weil meine Briefwahl Antrag wurde gehalten und kamen zu spät. Aber weil ich noch persönlich abstimmen konnte ich organisierte einen Flug zurück nach Stansted, einem Bus über Bath und Hin- und Rückfahrt,

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
13726759_10209874127078727_1014320691065954233_n Coming Home: Andy Newton, Japan – July 2016

あいにく、試験が済んで、僕の留学年間が終わっていて、スタッフを包んで、帰国しなければなりません。再来週の翌週に帰国の国際便が予約されました。 もちろん、友達や家族に会いたいし、パブへ飲みに行きたいし、美味しい食べ物を食べたいですが、実は母国のイギリスにまだ帰りたくないです。日本に住んでいる間、僕の留学年間を楽しく過ごして、日本語レベルをだいぶん上達しました。 残念ですが、猛勉強のせいで機会をたくさん逃がしてしまいました。たまにはお酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないと忘れなく。 日本人の先生や友達や日本での生活に別れをつげたくないです。東京からロンドンまでの国際便は全然楽しみにしていません。ひどいでしょう。新年度のモスクワでの留学年間を楽しむように頑張ります。来週と再来週に、京都と東京に行って、お土産を買って、卒業式に福岡へ帰ります。日本、リベンジします。 My year in Japan is coming to a close, exams are finishing up and it is time to pack up my things and return home. My flight home is in about three weeks’ time and I’m not looking forward to it at all. Other than seeing

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
The "Colourful Poison Parfait Extreme!" Kawaii Monster Cafe: Samantha Fernandes, Japan – July 2016

カワイイ モンスター カフェ ハラジュク カワイイモンスターカフェ ハラジュクは、きゃりーぱみゅぱみゅの美術や演出を担当する増田セバスチャン氏が生み出してきた、カラフルでクレイジーなカフェである。メンユーと内装を通して「原宿KAWAII」文化の本物が体現化された。「原宿KAWAII」という文字通り、カワイイモンスターカフェは可愛い文化に溢れてる原宿で設立された。 カワイイモンスターカフェに入ったとたん、雰囲気がクレイジーで、楽しい雰囲気に変わった。カフィの真ん中に、ぐるぐる回っている大きいケーキ型のメリーゴーランド「SWEETS GO ROUND」が注目した。クレイジーな衣装を着こなすスタッフは、SWEETS GO ROUNDに乗り、ダンスをしてくれた。 メンユーに一目惚れ、カラフルな可愛らしい食べ物があり、原宿可愛いスタイルの影響の強さが分かる。私と友だちはメンユーから2つのメインディッシュと一つのデザートをシェアした。注文したのは、ワッフルとシロップとチキンを組み合わせた「ワッフルチキン・ブルックリン with モンスターディップ」と「モンスターに似ているM.A.D.B.L.T」。後で「カラフルポイゾンパフェ・エクルトリーム!」を追加した。 すべての食物はとても美味しく、本当の味わいは見た目の印象の味に当てた。カワイイモンスターカフェ行ったことがないなら、是非行ってみてください! ENGLISH: The “KAWAII MONSTER CAFEÉ HARAJUKU” is a colourful and crazy café which was created by Kyary Pamyu Pamyu’s art director Sebastian Masuda. The menu and the interior design allows visitors to experience real “Harajuku

Tagged with:
Posted in Monthly Reports
La Mezquita by Night Una estancia cordobesa: Nathan Randerson, Spain – July 2016

Julio 2016 es el comienzo de mis próximo paso en la vida, trabajando en Madrid un año entero. Antes de echar un vistazo hacia el futuro, me gustaría transmitir unos mensajes sobre mis experiencias en Córdoba en este reportaje y en los reportajes futuros. Una introducción a Córdoba: En 1994

Tagged with: , , , , ,
Posted in Monthly Reports
me rob Fußball-Wahnsinn und Brexit (Mai-Juni) – Greg Palmer, Germany – June 2016

Fußball-Wahnsinn und Brexit In diesem Monat hat den Start der EM gesehen, und es ist erstaunlich, zu sehen, wie viele Menschen dort der ganzen EU in dieser Stadt sind. Mehr so ​​die komische Befriedigung, die ich nicht sehen die Ammer und die walisische Fahne erhalten werden mit allen üblichen Verdächtigen

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
IMG_8051 Ramen: Andy Newton, Japan – June 2016

ラーメンとは、中華麺とスープ、様々な具を組み合わせた麺料、出汁、垂れ、香味油の3要素から成るスープ料理としての側面も大きいです。別名は中華そばおよび支那そば・南京そばなどである。伝統的なラーメントッピングは麺麻や豚肉や支那竹などに含んでいます。 日本では、明治時代に開国された港に出現した中国人街(南京街)に中華料理店が開店し、大正時代頃から京都での各地に広まっていった。北海道の札幌ではとうもろこしやバターや大蒜から造られるラーメンがあります。 日本風に仕立てられ独自の発達をし、現在ではカレーライスと並んで「日本人の国民食」と呼ばれるほど人気の食べ物となり、中華人民共和国や中華民国では日式拉麺は日本拉麺と呼ばれている。 僕の一番好きなラーメンは福岡のとんこつラーメン。いろんなトッピングが含んでいます。住んでいる寮の近いラーメン屋はチャーシュウ、半熟卵、唐辛子味噌、長がぬぎ、胡麻が含んでいます。このラーメンは餃子と生ビールはチョウ美味しい結合です。将来に、また来日するときに、前述の札幌の味噌ラーメンを食べたいと思います。濃いし、濃密だし、カロリーが高いですから、冬に適当です。 ENGLISH: Ramen, simply, is a bowl of Chinese-style wheat noodles in a rich broth with various toppings. There is a very broad range as to what can be classed as Ramen but the main idea is noodles in soup. Ramen originates from China and became popular

Tagged with: , , , , ,
Posted in Monthly Reports
13452986_1026126957440644_663823531_o Studio Ghibli: Samantha Fernades, June 2016 – Japan

三鷹の森ジブリ美術館 スタジオジブリは、世界的にたくさん権威ある賞を受賞した日本のアニメ制作会社である。三鷹の森ジブリ美術館で、ジブリの展示を楽しみながら、これまでのアニメーションがどのように生み出されたか、ジャーニーを体験できる。 まず、美術館の外部を観るだけで、様子はジブリアニメの世界からのビル見たいで、魅力はうまく表現できない。美術館内は撮影禁止ということなので、ビルの外部しか写真を撮らなかった。美術館は未公開品物で溢れていて、私と友だちは30分ぐらい同じ展示に見とれていた。 ジブリ美術館の外部の一部である。この様子になるためには何年間が過ごしただろうか。 一番魅力のある展示は、私の好きなジブリの映画のうちの一つ(隣のトトロ)に出てくるネコバスが現実化で、子供がそのものに乗れる。子供限定なのだから、我慢した。美術館の屋根には、可愛いくて不思議な雰囲気のある庭がある。屋根に着いたとたん、大きな映画に出たラプタロボットを気づいた。本当に本物みたいな作品だと思ういます! 大きいな「ラプタロボット」が屋根に立っている。 最後、私と友だちは長い行列で待っていて、やっとジブリのカフェ「カフェ麦藁帽子」に入った。カフェの最高な味は、ジブリ映画の影響が強いメンユーで、とても素晴らしい経験となった! どこで見ても、何の体験でも、ジブリ美術館に入ったとたん、ジブリ映画にいるみたい感じである。私はジブリの大ファンなので、もう一回行きたいと思う! ENGLISH: Studio Ghibli is a Japanese animation company that has received many world famous prestigious awards. In the Studio Ghibli Museum, visitors can enjoy the exhibitions whilst going on a journey to experience Ghibli’s animation history until now. Firstly, just by looking

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
Grace - June 2016 report Grace Partington – The Eurocup in Coimbra, Portugal, June 2016

O Campeonato Europeu em Coimbra Uma das melhores experiências durante a minha estada em Portugal tem sido o Eurocup – pela grande mistura de nacionalidades que assistem cada partido, Coimbra é muito animado. Cada equipo está aclamando aos seus jogadores e as festas depois são fenomenais. O eurocup começou dia

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
Make a donation
Story Categories
Previous Stories